Biên bản thu hồi hóa đơn song ngữ

docx 2 trang bienban 26/09/2022 4320
Bạn đang xem tài liệu "Biên bản thu hồi hóa đơn song ngữ", để tải tài liệu gốc về máy hãy click vào nút Download ở trên.

File đính kèm:

  • docxbien_ban_thu_hoi_hoa_don_song_ngu.docx

Nội dung text: Biên bản thu hồi hóa đơn song ngữ

  1. BIÊN BẢN THU HỒI HÓA ĐƠN MINUTES OF INVOICE CANCELATION - Căn cứ Nghị định 51/2010/NĐ-CP ngày 14/05/2010 của Chính phủ nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam; Pursuant to Decree No. 51/2010/ND-CP of Government of the Socialist Republic of Vietnam in May 17th, 2010; - Căn cứ Nghị định số 12/2015/NĐ-CP ngày 12/02/2015 của Chính phủ nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam; Pursuant to Decree No. 12/2015/NĐ-CP of Government of the Socialist Republic of Vietnam in February 12th, 2016; - Căn cứ thông tư số 39/2014/TT-BTC ngày 31/03/2014 của Bộ Tài Chính; Pursuant to Circular 39/2014/TT-BTC on 31 March, 2014 of Ministry of Finance; - Căn cứ thông tư số 26/2015/TT- BTC ngày 27/02/2015 của Bộ Tài Chính. Pursuant to Circular 26/2015/TT- BTC on 27 February, 2015 of Ministry of Finance. Biên bản Thu hồi hóa đơn (“Biên Bản”) này được ký kết vào ngày ___/___/___, bởi và giữa: This minute of invoice cancelation (“Minute”) is signed on ___, ___, by and between: BÊN A : CÔNG TY TNHH GRAB PARTY A GRAB COMPANY LIMITED Mã số thuế/ Tax code : 0312650437 Địa chỉ : Tòa nhà Mapletree Business Center, Số 1060 Đại lộ Nguyễn Văn Linh, Phường Tân Phong, Quận 7, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam Address Mapletree Business Center Building, No. 1060 Nguyen Van Linh Boulevard, Tan Phong Ward, District 7, Ho Chi Minh City, Vietnam Đại diện bởi : Representative Chức vụ : Position Và/ and BÊN B : Vui lòng điền PARTY B Please fill in Mã số thuế/ Tax code : Vui lòng điền Địa chỉ : Vui lòng điền Address Please fill in Đại diện bởi : Vui lòng điền Representative Please fill in Chức vụ : Vui lòng điền Position Please fill in Bên A và Bên B sau đây được gọi chung là “Các Bên” và gọi riêng là “Bên”. Party A and Party B is hereinafter collectively referred to as “Parties” and individually referred to as “Party”. Các Bên thống nhất ký kết Biên Bản này với nội dung như sau: Parties agreed to sign this Minute with the following content:
  2. STT Số hóa đơn Ký hiệu Mẫu số Ngày hóa đơn Giá trị hóa đơn No. Serial Symbol Denominator Invoice Date Invoice Value (VND) 1 2 1. Lý do thu hồi: XXXX Reason for cancelation: XXXX 2. Các Bên tại đây đồng ý rằng hóa đơn được đề cập tại Biên Bản này sẽ bị hủy và hết hiệu lực từ ngày ký. Parties hereby agree the invoice mentioned in this Minute shall be cancel and no effect from the signed date. 3. Biên Bản này được lập thành 02 (hai) bản gốc song ngữ bằng tiếng Việt và tiếng Anh, mỗi Bên giữ 01 (một) bản. Trong trường hợp có bất kì sự khác biệt hoặc không nhất quán giữa tiếng Việt và tiếng Anh thì tiếng Việt sẽ được ưu tiên áp dụng. This Minute is made in 02 (two) bilingual originals in the languages of Vietnamese and English with the same validity, each Party will retain 01 (one) original. In case of any inconsistency or conflict between Vietnamese and English, the Vietnamese shall prevail. Thay mặt và đại diện cho Thay mặt và đại diện cho For and on behalf of For and on behalf of BÊN A/ PARTY A BÊN B/ PARTY B ___ ___ Họ và tên/ Name: Chức vụ/ Title: